Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 3: 17 |
2000 Människa! Jag gör dig till en väktare för israeliterna. När du hör ett ord från mig skall du framföra min varning. | folkbibeln "Du människobarn, jag har satt dig till väktare för Israels hus, för att du på mina vägnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. | |
1917 ”Du människobarn, jag har satt dig till en väktare för Israels hus, för att du å mina vagnar skall varna dem, när du hör ett ord från min mun. | 1873 Du menniskobarn, jag hafver satt dig till en väktare öfver Israels hus; du skall höra ordet af minom mun, och göra dem ena förvarning på mina vägnar. | 1647 Chr 4 Du Menniskis Søn / Jeg hafver sæt dig til en Væctere ofver Jsraels huus / oc du skalt høre Ord af mjn Mund / oc paaminde dem paa mine vegne. |
norska 1930 17 Menneskesønn! Jeg har satt dig til vekter for Israels hus, og når du hører et ord av min munn, skal du advare dem fra mig. | Bibelen Guds Ord "Menneskesønn, Jeg har gjort deg til vekter for Israels hus. Du skal høre ord fra Min munn, og så skal du advare dem fra Meg: | King James version Son of man, I have made thee a watchman unto the house of Israel: therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. |
3 TM 214 3:17 GC 380; 1T 469; 5T 234; 8T 304; TDG 20.1; UL 160.1 3:17, 18 GW 207; 2T 708 3:17 - 19 1T 313 3:17 - 21 TDG 320.6 info |