Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 3: 27


2000
Men när jag talar med dig skall jag lossa din tunga. Då skall du säga till dem: ’Så säger Herren Gud.’ Den som vill lyssna, han lyssnar, den som inte vill, han låter bli. De är ju ett motsträvigt folk.”
folkbibeln
Men när jag talar med dig skall jag öppna din mun, och du skall säga till dem: Så säger Herren, HERREN. Den som vill lyssna han må lyssna, och den som inte vill, han får låta bli, ty de är ett upproriskt folk."
1917
Men när jag talar med dig, skall jag upplåta din mun, så att du kan säga till dem: ’Så säger Herren, HERREN.’ Den som då vill höra, han höre, och den som icke vill, han höre icke, då de nu äro ett gensträvigt släkte.”
1873
Men när jag talar med dig, så vill jag öppna dig munnen, att du till dem säga skall: Detta säger Herren HERREN: den det hörer, han höret; den det låter, han låtet; ty det är ett ohörsamt folk.
1647 Chr 4
Oc naar jeg taler til dig / da vil jeg obne djn Mund / oc du skalt sige til dem / Saa sagde den HErre HErre / hvo der vil høre / hand høre / Oc hvor der vil lade / hand vil lade det / Thi de er et gienstridigt huus.
norska 1930
27 Men når jeg taler med dig, vil jeg åpne din munn, og du skal si til dem: Så sier Herren, Israels Gud. Den som vil høre, han høre, og den som vil la det være, han la det være! For en gjenstridig ætt er de.
Bibelen Guds Ord
Men når Jeg taler til deg, skal Jeg åpne din munn, og du skal si til dem: Så sier Herren Gud. Den som hører, han må høre! Den som lar det være, han må la det være! For de er et opprørsk hus."
King James version
But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house.

danska vers      


3 TM 214   info