Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 9: 3


2000
Israels Guds härlighet hade nu lyft sig från keruben som den vilat på och flyttat sig till templets tröskel. Han ropade på mannen som var klädd i linnekläder och bar skrivdon i bältet.
folkbibeln
Härligheten från Israels Gud hade lyft sig från keruben som den vilade på och flyttat sig till tempelhusets tröskel och ropade nu till mannen som var klädd i linnekläderna och som hade skrivdonet vid sin höft.
1917
Och Israels Guds härlighet hade lyft sig från keruben, som den vilade på, och hade flyttat sig till tempelhusets tröskel, och ropade nu till mannen som var klädd i linnekläderna och hade skrivtyget vid sin länd;
1873
Och Israels Guds härlighet steg upp ifrå Cherub, öfver hvilkom hon var, intill huströskelen, och ropade till honom, som linnkläden på hade, och skriftyget vid sina sido.
1647 Chr 4
Oc Jsraels Guds Herlighed opløftis ofver Cerub / ofver hvilcken den var / til huusens Dørtærskel / oc kaldede ad den Mand / som hafde de Linklæder paa / (oc) som hafde det Skrifvetøy ved sin side.
norska 1930
3 Og Israels Guds herlighet hevet sig op fra kjerubene, som den hvilte på, og flyttet sig til husets dørtreskel, og han ropte til den mann som var klædd i linklærne og hadde skrivetøiet ved sin lend.
Bibelen Guds Ord
Israels Guds herlighet hadde steget opp fra kjeruben, der den hadde vært, til dørterskelen til huset. Herren ropte til mannen som var kledt i linklær. Ved sin side hadde han et blekkhorn som en skriver bruker.
King James version
And the glory of the God of Israel was gone up from the cherub, whereupon he was, to the threshold of the house. And he called to the man clothed with linen, which had the writer's inkhorn by his side;

danska vers      


9:1 - 7 GC 656; HP 150.4; 1T 198; 3T 266-7; 5T 207-11, 505; TM 431-2
9:2 - 4 4BC 1161   info