Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 9: 8 |
2000 De gjorde så, och jag blev ensam kvar. Jag föll ner med ansiktet mot marken och ropade: ”Ack, Herre, min Gud, tänker du förgöra allt som finns kvar av Israel och tömma din vrede över Jerusalem?” | folkbibeln När de slog folket blev jag ensam kvar och jag föll då ner på mitt ansikte och ropade: "O, Herre, HERRE, vill du förgöra allt som är kvar av Israel, när du utgjuter din vrede över Jerusalem?” | |
1917 Då nu jag blev lämnad kvar, när de så slogo folket, föll jag ned på mitt ansikte och ropade och sade: ”Ack, Herre, HERRE, vill du då förgöra hela kvarlevan av Israel, eftersom du så utgjuter din vrede över Jerusalem?” | 1873 Och då de utslagit hade, var jag ännu qvar blifven, och jag föll på mitt ansigte, ropade och sade: Ack! Herre HERRE, vill du då förgöra alla de qvarlefda i Israel, att du så utgjuter dina vrede öfver Jerusalem? | 1647 Chr 4 Oc de skeede / der de hafde slaget dennem / da var jeg ofverblefven / Oc jeg falt paa mit Ansict / oc raabte oc sagde / Aha HErre HErre / vilt du da fordærfve alt det ofverblefvet i Jsrael? Ad du saa udgyder djn Vrede ofver Jerusalem. |
norska 1930 8 Men mens de slo ned, og jeg blev igjen, falt jeg på mitt ansikt og ropte: Akk, Herre, Herre! Vil du ødelegge alt som er igjen av Israel, idet du utøser din harme over Jerusalem? | Bibelen Guds Ord Mens de slo dem i hjel, ble jeg alene igjen. Jeg falt på mitt ansikt og ropte og sa: "Å, Herre Gud! Vil Du ødelegge hele Israels rest når Du utøser Din harme over Jerusalem?" | King James version And it came to pass, while they were slaying them, and I was left, that I fell upon my face, and cried, and said, Ah Lord GOD! wilt thou destroy all the residue of Israel in thy pouring out of thy fury upon Jerusalem? |