Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 10: 6 |
2000 Då han befallde mannen i linnekläder att hämta eld från utrymmet mellan ringarna, mellan keruberna, gick mannen in där och ställde sig vid ett av hjulen. | folkbibeln När han befallde mannen som var klädd i linnekläderna att hämta eld från platsen mellan hjulen, inne mellan keruberna, gick han in och ställde sig bredvid ett av hjulen. | |
1917 Och när han nu bjöd mannen som var klädd i linnekläderna och sade: ”Tag eld från platsen mellan rundlarna, inne mellan keruberna”, då gick denne ditin och ställde sig bredvid ett av hjulen. | 1873 Och då han hade budit mannenom i de linna kläden, och sagt: Tag eld emellan hjulen under Cherubim; gick han derin, och trädde intill hjulet. | 1647 Chr 4 Oc det skeede / der hand hafde befalit Manden / som var i Linklæderne / oc sagt : Tag Jld der fra imedlem Hiulene / (ja) der fra imedlem Cherubim / da gick hand ind / oc stood hos Hiulet. |
norska 1930 6 Da han nu bød mannen som var klædd i linklærne: Ta av den ild som er mellem hjulene, mellem kjerubene! - da gikk han inn og stilte sig ved siden av hjulet. | Bibelen Guds Ord Da skjedde det: Han befalte mannen som var kledd i linklær og sa: "Ta av ilden blant hjulverket, mellom kjerubene." Da gikk han inn og stilte seg ved siden av hjulet. | King James version And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels. |
10 Ev 93; TM 213 10:1 - 22 9T 259-60 info |