Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 11: 16 |
2000 Säg därför: Så säger Herren Gud: Ja, jag har fört dem långt bort bland folken och skingrat dem i främmande länder. Men jag har varit något av en helgedom för dem i de länder där de befinner sig. | folkbibeln Du människobarn, det är till dina bröder, ja, dina egna bröder, dina nära släktingar och till hela Israels hus som Jerusalems invånare säger: Håll er borta från HERREN. Det är vi som fått landet till egendom. | |
1917 ”Du människobarn, dina bröder, ja, dina bröder dina nära fränder och hela Israels hus, alla de till vilka Jerusalems invånare säga: ’Hållen eder borta från HERREN; det är åt oss som landet har blivit givet till besittning’ — | 1873 Derföre säg du: Detta säger Herren HERREN: Ja, jag hafver låtit drifva dem långt bort ibland Hedningarna, och förstrött dem i landen; så vill jag dock snarliga vara deras hjelp i de land, dit de komne äro. | 1647 Chr 4 Derfor sjg / Saa sagde den HErre HErre / efterdi jeg hafver ladet dem fare langt bort iblant Hedningene / oc efterdi jeg hafver bortspred dem i Landene / da er jeg blefven dem til en liden Helligdom / i Landene / djd som de ere komne. |
norska 1930 16 Derfor skal du si: Så sier Herren, Israels Gud: Da jeg lot dem fare langt bort iblandt hedningefolkene, da jeg spredte dem i landene, blev jeg en kort tid en helligdom for dem i de land de var kommet til. | Bibelen Guds Ord Derfor skal du si: Så sier Herren Gud: Selv om Jeg driver dem langt bort blant hedningefolkene, og selv om Jeg spredte dem blant landene, var det bare en kort tid Jeg var en helligdom for dem i de landene de kom til. | King James version Therefore say, Thus saith the Lord GOD; Although I have cast them far off among the heathen, and although I have scattered them among the countries, yet will I be to them as a little sanctuary in the countries where they shall come. |
11:16 TDG 336.4 info |