Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Lukasevangeliet 24: 18


2000
och den ene, som hette Kleopas, svarade: ”Du måste vara den ende som har varit i Jerusalem och inte vet vad som har hänt där under dessa dagar.” –
reformationsbibeln
. Och den ene, som hette Kleopas, svarade då och sa till honom: Är du den ende främlingen i Jerusalem, som inte vet vad som har hänt där under dessa dagar?
folkbibeln
Och den ene som hette Kleopas sade till honom: "Är du den ende främling i Jerusalem som inte vet vad som hänt de här dagarna?”
1917
Och den ene, som hette Kleopas, svarade och sade till honom: ”Du är väl en främling i Jerusalem, den ende som icke har hört vad där har skett i dessa dagar?”
1873
Då svarade endera, som het Cleophas, och sade till honom: Äst du allena ibland främmande män i Jerusalem, som icke vet hvad der skedt är i dessa dagar?
1647 Chr 4
Da svarde een af dem / som hedde Cleophas / oc sagde til hannem / Est du eene fremmed i jerusalem / oc beedst icke de Ting som ere skeede i den i disse Dage.
norska 1930
18 Men en av dem, som hette Kleopas, tok til orde og sa til ham: Er du alene fremmed i Jerusalem og vet ikke det som er skjedd der i disse dager?
Bibelen Guds Ord
Den ene av dem, som hette Kleopas, svarte med å si til Ham: "Er Du den eneste fremmede i Jerusalem, og har Du ikke fått kjennskap til alt det som har hendt der i disse dagene?"
King James version
And the one of them, whose name was Cleopas, answering said unto him, Art thou only a stranger in Jerusalem, and hast not known the things which are come to pass there in these days?

danska vers      


24 Mar 249.3
24:13 - 32 CT 341-2; DA 795-800; FE 189-90; GC 349-50; ML 207; 1SM 20-1; 5BC 1125; 4aSG 119; TMK 202.4
24:15 - 32 RC 239.1   info