Förra vers Nästa vers |
Lukasevangeliet 24: 22 |
2000 och nu har några kvinnor bland oss gjort oss uppskakade. De var vid graven tidigt i morse | reformationsbibeln Och dessutom, några av våra kvinnor, som kom tidigt på morgonen till graven, har gjort oss uppskakade. | folkbibeln Och vidare har några kvinnor bland de våra gjort oss uppskakade. De gick tidigt på morgonen till graven |
1917 Men nu hava därjämte några av våra kvinnor gjort oss häpna; ty sedan de bittida på morgonen hade varit vid graven | 1873 Och några qvinnor af våra hafva förskräckt oss, de der bittida om morgonen hade kommit till grafvena; | 1647 Chr 4 Saa hafve oc nogle af vore Qvinder forskrecket os / som vare aarle hoos Grafven / |
norska 1930 22 Men så har og nogen av våre kvinner forferdet oss; de kom tidlig imorges til graven, | Bibelen Guds Ord Ja, og noen kvinner iblant oss, som kom tidlig til graven, har oppskaket oss. | King James version Yea, and certain women also of our company made us astonished, which were early at the sepulchre; |
24 Mar 249.3 24:13 - 32 CT 341-2; DA 795-800; FE 189-90; GC 349-50; ML 207; 1SM 20-1; 5BC 1125; 4aSG 119; TMK 202.4 24:15 - 32 RC 239.1 info |