Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 16: 16 |
2000 Med dina brokiga kläder bäddade du på offerplatserna och horade där. [---] | folkbibeln Dina kläder tog du och gjorde av dem brokiga offerhöjder, där du bedrev hor. Något sådant har aldrig förekommit och skall inte heller mer ske. | |
1917 Och du tog dina kläder och gjorde dig med dem brokiga offerhöjder och bedrev på dessa otukt, sådana gärningar som eljest aldrig någonsin hava förekommit, ej heller mer skola göras. | 1873 Och du tog af din kläder, och gjorde dig brokot altare deraf, och bedraf ditt horeri deruppå, såsom aldrig någon tid skedt är, eller ske skall. | 1647 Chr 4 Oc du togst af dine Klæder / oc giorde dig braagede Høye / oc bedresst hoor paa dem / (som) icke skal hendis oc ey skee (meere.) |
norska 1930 16 Du tok dine klær og gjorde dig brokete telt på offerhaugene og drev hor der; sådant må ikke hende og ikke skje. | Bibelen Guds Ord Du tok noen av klærne dine og laget deg fargesprakende offerhauger. Der drev du hor. Dette skal ikke skje, det skal ikke være slik. | King James version And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so. |