Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 17: 3 |
2000 Du skall säga: Så säger Herren Gud: En stor örn med väldiga vingar och långa vingpennor, med tät och färgrik fjäderskrud, kom till Libanon. Han tog cederträdets topp | folkbibeln Så säger Herren, HERREN: En stor örn med stora vingar och långa vingpennor och täckt med brokiga fjädrar kom till Libanon och tog bort toppen på cedern. | |
1917 säg: Så säger Herren, HERREN: Den stora örnen med de stora vingarna och de långa pennorna, han som är så full med brokiga fjädrar, han kom till Libanon och tog bort toppen på cedern. | 1873 Och säg: Detta säger Herren HERREN: En stor örn, med stora flygt och långa vingar, och full med fjädrar och brokot, kom uppå Libanon, och tog qvistarna bort af cedreträn; | 1647 Chr 4 Oc sjg / Saa sagde den HErre HErre / Hjn stoore ørn med stoore Vinger / med lang Fluct / fuld med Feyre / som hafde adskillig farfve der pa / kom paa Libanon / oc tog Toppen af en Ceder / |
norska 1930 3 og si: Så sier Herren, Israels Gud: Den store ørn med de store vinger og de lange svingfjær, med full fjærham og brokete farver, kom til Libanon og tok bort toppen av sederen. | Bibelen Guds Ord Si: Så sier Herren Gud: Den store ørnen med de store vingene og de lange vingefjærne, med fyldig og fargerik fjærdrakt, kom til Libanon og tok toppen av sederen. | King James version And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar: |