Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 20: 15


2000
I öknen svor jag emellertid att inte föra dem till det land som jag hade gett dem, ett land som flödar av mjölk och honung, det härligaste av alla länder.
folkbibeln
Jag lyfte också min hand inför dem i öknen och svor att jag inte skulle låta dem komma in i det land som jag hade givit dem, ett land som flödar av mjölk och honung, det härligaste av alla länder.
1917
Likväl upplyfte jag min hand inför dem i öknen och svor att jag icke skulle låta dem komma in i det land som jag hade givit dem, ett land som skulle flyta av mjölk och honung, och som vore härligast bland alla länder —
1873
Ock hof jag mina hand upp emot dem i öknene, att jag icke ville låta dem komma in uti det land, som jag dem gifvit hade, det med mjölk och hannog flyter; ett ädla land för alla land;
1647 Chr 4
Oc Jeg opløfte end mjn Haand for dem i Ørcken / ad Jeg vilde icke føre dem i det Land / som Jeg hafde gifvit (dem/) som flyder med Melck oc Honnig / det er prjs for alle Land.
norska 1930
15 Men jeg løftet også min hånd for dem i ørkenen og svor at jeg ikke vilde la dem komme inn i det land som jeg hadde gitt dem, det land som flyter med melk og honning, det fagreste av alle land,
Bibelen Guds Ord
Så løftet Jeg også Min hånd til en ed for dem i ørkenen, om at Jeg ikke skulle føre dem inn i det landet Jeg hadde gitt dem, det som flyter med melk og honning, det herligste blant alle land.
King James version
Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands;

danska vers      


20:10 - 20 9T 233-4
20:12 - 20 Mar 238.2; MM 123
20:13 - 24 PP 410   info