Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 21: 31 |
2000 Jag skall tömma min vrede över dig och blåsa under mitt ursinnes eld. Jag skall utlämna dig åt råa män, mästare i att förgöra. | folkbibeln Jag skall utgjuta min vrede över dig och blåsa min förbittrings eld mot dig. Jag skall överlämna dig åt vilda människor, som är mästare på att fördärva. | |
1917 Jag skall Utgjuta min vrede över dig, jag skall mot dig blåsa upp min förgrymmelses eld; och jag skall giva dig till pris åt vilda människor, åt män som äro mästare i att fördärva. | 1873 Och vill utgjuta mina vrede öfver dig; jag skall uppblåsa mine grymhets eld, och öfverantvarda dig sådana menniskom i händer, som bränna och förderfva kunna. | 1647 Chr 4 Oc Jeg vil udgyde mjn Vrede ofver dig: Ved mjn grumhed Jld vil Jeg lade opblæse ofver dug / oc vil antvorde dig i galne Folckes Hænder / som ere Mestere til at fordærfve. |
norska 1930 31 Og jeg vil utøse min harme over dig, min vredes ild vil jeg la lue mot dig, og jeg vil gi dig i ville menneskers hånd, som er mestere i å ødelegge. | Bibelen Guds Ord Jeg skal utøse Min harme over deg. Jeg skal blåse mot deg med Min vredes ild og overgi deg i hånden på grusomme menn som er flinke til å ødelegge. | King James version And I will pour out mine indignation upon thee, I will blow against thee in the fire of my wrath, and deliver thee into the hand of brutish men, and skilful to destroy. |
21:31 PK 452 info |