Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 22: 3 |
2000 Säg: Så säger Herren Gud: Stad, du som utgjuter blod inom dina murar, din stund är kommen. Du har tillverkat avgudabilder och orenat dig. | folkbibeln Säg: Så säger Herren, HERREN: O stad, du som utgjuter dina invånares blod, så att din stund måste komma, du som gör avgudar åt dig för att orena dig. | |
1917 och säg: Så säger Herren, HERREN: Du stad som utgjuter dina invånares blod, så att din stund måste komma, du som gör eländiga avgudar åt dig och så bliver orenad! | 1873 Säg: Så säger Herren HERREN: O du stad, som utgjuter dinas blod, på det din tid skall komma, och du, som afgudar gör när dig, på det du skall orena dig. | 1647 Chr 4 Oc sjg / Saa sagde den HErre HErre / O den Stad / som udgyder Blood i sig / ad dens Tjd skal komme / oc som giøre skarns Afguder hos sig / ad besmitte sig. |
norska 1930 3 Og du skal si: Så sier Herren, Israels Gud: Du by som har utøst dine innbyggeres blod, forat din tid skal komme, du som har gjort dig motbydelige avguder og således er blitt uren! | Bibelen Guds Ord Så skal du si: Så sier Herren Gud: Staden utgyter blod i sin egen midte, så hennes tid skal komme. Ja, hun lager avguder hos seg så hun gjør seg uren. | King James version Then say thou, Thus saith the Lord GOD, The city sheddeth blood in the midst of it, that her time may come, and maketh idols against herself to defile herself. |