Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 22: 9 |
2000 Hos dig finns män som sprider död med sitt förtal. Hos dig hålls offermåltider på bergen. Hos dig bedrivs otukt. | folkbibeln Falska angivare finns hos dig, villiga att utgjuta blod. På bergen håller man offermåltider, och man bedriver skamliga ting hos dig | |
1917 Förtalare finnas hos dig, om det gäller att utgjuta blod. Man håller hos dig offermåltider på bergen; man bedriver hos dig vad skändligt är. | 1873 Förrädare äro uti dig, på det de skola utgjuta blod; de äta på bergomen, och handla vrångvisliga i dig. | 1647 Chr 4 Bagtalere vare i dig / paa det de kunde udgyde Blood / oc de aade paa Biergene i dig / de handlede fortrædeligen i dig. |
norska 1930 9 Baktalere stod frem hos dig for å utøse blod, og på dine fjell blev der ett [avgudsoffer]; skjenselsgjerninger skjedde hos dig. | Bibelen Guds Ord I deg er det menn som baktaler for å oppnå at blod blir utgytt. I deg er det de eter på fjellene. De driver utukt i din midte. | King James version In thee are men that carry tales to shed blood: and in thee they eat upon the mountains: in the midst of thee they commit lewdness. |