Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 22: 12 |
2000 Hos dig dödar man mot betalning. Du ockrar och tar ränta. Du förtrycker din nästa och roffar åt dig. Men mig har du glömt, säger Herren Gud. | folkbibeln För mutor är man hos dig beredd att utgjuta blod. Du ockrar och tar oskälig ränta och plundrar din nästa med våld, och du glömmer mig, säger Herren, HERREN. | |
1917 Man tager hos dig mutor för att utgjuta blod; ja, du ockrar och tager ränta och skinnar din nästa med våld, och mig förgäter du, säger Herren, HERREN. | 1873 De taga gåfvor, till att utgjuta blod; de ockra och vinna på hvarannan, och bruka girighet emot sin nästa, och öfverfalla hvarannan, och förgäta mig, säger Herren HERREN. | 1647 Chr 4 De toge Gafve i dig / paa det ade de kunde udgyde Blood / Du togst Aager / oc formeget / oc forfordeelede djn Næste med Vold / oc du forglemte mig / siger den HErre HErre. |
norska 1930 12 Gaver tok de hos dig for å utøse blod; rente og overmål tok du, og mot din næste gjorde du urett og vold, og mig glemte du, sier Herren, Israels Gud. | Bibelen Guds Ord I deg tar de imot bestikkelser for å utøse blod. Du tar rente og krever mer tilbake. Du har fått urett vinning av din neste ved utpressing. Og du har glemt Meg, sier Herren Gud. | King James version In thee have they taken gifts to shed blood; thou hast taken usury and increase, and thou hast greedily gained of thy neighbours by extortion, and hast forgotten me, saith the Lord GOD. |