Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 23: 12 |
2000 Hon brann av begär efter assyrierna. Det var ståthållare och styresmän. Det var krigare klädda i praktfulla kläder. Det var ryttare på sina hästar. Alla var de ståtliga unga män. | folkbibeln Hon fick begär till sina grannar, Assurs söner. De var ju ståthållare och furstar. De kom klädda i präktiga kläder, ryttare till häst, alla vackra unga män. | |
1917 Hon upptändes av lusta till Assurs söner; de voro ju ståthållare och landshövdingar och voro hennes grannar, de kommo klädda i präktig dräkt, ryttare som redo på hästar, vackra unga män allasammans. | 1873 Och var upptänd till Assurs barn, till herrar och Förstar, som till henne välklädde kommo, till resenärar (och vagnar), och till alla unga lustiga karlar. | 1647 Chr 4 Hun brænde mod de Assyriers Børn / (som vare) Fyrster oc Herrer / som vare der nær hos / klæde med herlige Klæder / Ryttere som rede paa Heste / allesammen yndelige unge Karle. |
norska 1930 12 Hun optendtes av elskov til Assurs sønner, fyrster og herrer, som hadde nærmet sig henne, prektig klædd, ryttere på sine hester, alle sammen fagre unge menn. | Bibelen Guds Ord Hun begjærte Assyrias sønner, stattholdere og styresmenn, de som stod henne nær, kledd i fullkommen prakt, hestfolk som red på hester, kjekke unge menn, alle sammen. | King James version She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men. |