Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 23: 27 |
2000 Jag skall göra slut på den otukt och det horande som du började med i Egypten. Dit skall du inte snegla mer. Egypten skall du inte längre minnas. | folkbibeln Så skall jag göra slut på din oanständighet och på din otukt i Egyptens land. Du skall inte mer lyfta upp dina ögon till dem och inte mer tänka på Egypten. | |
1917 Så skall jag göra slut på din skändlighet och på den otukt som du begynte öva i Egyptens land; och du skall icke mer lyfta upp dina ögon till dem och icke mer tänka på Egypten. | 1873 Alltså skall jag göra en ända uppå dine otukt, och ditt horeri med Egypti land, att du icke mer skall upphäfva din ögon efter dem, och icke mer tänka uppå Egypten. | 1647 Chr 4 Saa vil Jeg lade djn utuct opholde fra dig / oc dit Hoorerj fra Ægypti Land / Oc du skalt icke opløfte dine Øyne til dem / oc icke meere tæncke paa Ægypten. |
norska 1930 27 Således vil jeg gjøre ende på din utukt og ditt horelevnet fra Egyptens land, og du skal ikke mere løfte dine øine til dem og ikke mere komme Egypten i hu. | Bibelen Guds Ord Slik skal Jeg gjøre slutt på din utukt og ditt horeliv, det du hadde med deg fra landet Egypt. Du skal ikke mer løfte blikket mot dem og ikke mer huske på Egypt. | King James version Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more. |