Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 23: 32 |
2000 Så säger Herren Gud: Din systers bägare skall du tömma. Den bägaren är djup och vid, den rymmer mycket. | folkbibeln Så säger Herren, HERREN: Du skall dricka din systers bägare, så djup och så vid som den är, och den skall ge dig hån och förakt. Den rymmer mycket. | |
1917 Ja, så säger Herren, HERREN: Du skall nödgas dricka din systers kalk, så djup och så vid som den är, och den skall bringa dig åtlöje och smälek i fullt mått. | 1873 Detta säger Herren HERREN: Du måste dricka dine systers kalk, så djup och så vid som han är; du skall varda till så stort spott och hån, att det skall vara olideligit. | 1647 Chr 4 Saa sagde den HErre HErre / Du skalt dricke djn Systers Kalck / saa dyb oc vjd / Du skalt blifve til Latter oc til Forhaanelse / der skal gaae meget i den. |
norska 1930 32 Så sier Herren, Israels Gud: Din søsters beger skal du drikke, det dype og vide; du skal bli til latter og spott - det rummer meget. | Bibelen Guds Ord Så sier Herren Gud: Du skal drikke av din søsters beger, det dype og store. Du skal bli til latter og spott. Begeret rommer mye. | King James version Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. |