Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 24: 3 |
2000 Ge det motsträviga folket en liknelse. Säg: Så säger Herren Gud: Sätt på grytan, sätt på den och häll vatten i. | folkbibeln Tala till det upproriska folket i en liknelse. Säg till dem: Så säger Herren, HERREN: Sätt på grytan, ja, sätt på den och häll vatten i den. | |
1917 Och tala till det gensträviga släktet i en liknelse; säg till dem: Så säger Herren, HERREN: Sätt på grytan, och när du har satt på den, så gjut vatten däri. | 1873 Och gif de ohörsammo folkena en liknelse före, och säg till dem: Detta säger Herren HERREN: Sätt till ena gryto, sätt henne till, och gjut der vatten in. | 1647 Chr 4 Oc leg en LIgnelse for det gienstridige huus / oc sjg til dem / Saa sagde den HErre HErre / sæt en Gryde til / sæt til / oc lad ocsaa vand der udi. |
norska 1930 3 Og sett frem en lignelse for den gjenstridige ætt og si til dem: Så sier Herren, Israels Gud: Sett gryten på, sett den på og øs så vann i den! | Bibelen Guds Ord Fortell en lignelse til det opprørske huset og si til dem: Så sier Herren Gud: Sett over gryten, sett den over og hell vann i den! | King James version And utter a parable unto the rebellious house, and say unto them, Thus saith the Lord GOD; Set on a pot, set it on, and also pour water into it: |