Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 24: 8


2000
För att ge utlopp åt min vrede och utkräva hämnd låter jag nu stadens eget blod rinna över den kala klippan, där det inte kan täckas över.
folkbibeln
För att vreden skulle ha sin gång och hämnd utkrävas, lät jag det blod hon utgöt komma på kala klippan, där det inte kunde döljas.
1917
För att vreden skulle hava sin gång, och för att jag skulle utkräva hämnd, lät jag det blod hon utgöt komma på kala klippan, där det icke kunde skylas.
1873
Och jag hafver också fördenskull samma blod låtit utgjuta uppå ena bara häll, att det icke skulle kunna förskylas; på det grymheten skulle komma öfver dem, och det måtte hämnadt varda.
1647 Chr 4
Til ad lade opkomme Vrede / til ad hefne harm / hafver jeg ladet dens Blood værit paa en slet Klippe / ad det skulde icke skiulis.
norska 1930
8 For å la min harme ha fritt løp, for å ta hevn lot jeg dens blod komme på nakne berget, så det ikke skulde bli tildekket.
Bibelen Guds Ord
For at harmen skal reise seg og ta hevn, har Jeg latt hennes blod komme utover det nakne berget, så det ikke kan dekkes over.
King James version
That it might cause fury to come up to take vengeance; I have set her blood upon the top of a rock, that it should not be covered.

danska vers