Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 25: 3 |
2000 Säg till Ammons folk: Hör Herren Guds ord! Så säger Herren Gud: Du hånade min helgedom då den skändades, du hånade Israels land då det blev ödelagt och folket i Juda då det fördes bort i fångenskap. | folkbibeln Säg till Ammons barn: Hör Herrens, HERRENS ord: Så säger Herren, HERREN: Eftersom du ropade "ha, ha" mot min helgedom när den blev vanhelgad och mot Israels land när det lades öde och mot Juda hus när det gick i landsflykt, | |
1917 Och säg till Ammons barn: Hören Herrens, HERRENS ord: Så säger Herren, HERREN: Eftersom du ropar: ”Rätt så!” över min helgedom, som har blivit oskärad, och över Israels land, som har blivit ödelagt, och över Juda folk, som har måst vandra bort i fångenskap, | 1873 Och säg till Ammons barn: Hörer Herrans HERRANS ord: Så säger Herren HERREN: Derföre, att I om min helgedom sägen: Hej, det är ohelgadt, och om Israels land: Det är förödt, och om Juda, hus: Det är i fängelse bortfördt; | 1647 Chr 4 Oc sjg til Ammons Børn / hører HErrens HErrens Ord / saa sagde den HErre HErre: Fordi ad du sagde / Ha ha / om mjn Helligdom / thi den er venhelliget / oc omJsraels Land / thi det er ødelagt / oc om Juda huus / thi de ere bortfarne i Fængsel / |
norska 1930 3 Si til Ammons barn: Hør Herrens, Israels Guds ord! Så sier Herren, Israels Gud: Fordi du ropte: Ha, ha! over min helligdom, som er blitt vanhelliget, og over Israels land, som er blitt ødelagt, og over Judas hus, som er ført bort i fangenskap, | Bibelen Guds Ord Si til Ammons barn: Hør ordene fra Herren Gud! Så sier Herren Gud: Fordi du sa: "Ha-ha!" mot Min helligdom da den ble vanhelliget, mot landet Israel da det var øde, og mot Judas hus da de ble ført i fangenskap, | King James version And say unto the Ammonites, Hear the word of the Lord GOD; Thus saith the Lord GOD; Because thou saidst, Aha, against my sanctuary, when it was profaned; and against the land of Israel, when it was desolate; and against the house of Judah, when they went into captivity; |