Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 25: 7 |
2000 Därför skall jag lyfta min hand mot dig och låta dig bli ett byte för andra folk. Jag skall utplåna dig som folk och förinta dig som land. Jag skall ödelägga dig. Då skall du inse att jag är Herren. | folkbibeln se, därför skall jag räcka ut min hand mot dig och ge dig till byte åt hednafolken. Jag skall utrota dig från folken och utplåna dig ur länderna. Jag skall förgöra dig, och du skall inse att jag är HERREN. | |
1917 se, därför skall jag uträcka min hand mot dig och giva dig till byte åt hedningarna och utrota dig ifrån folken och utplåna dig ur länderna; jag skall förgöra dig, och du skall förnimma att jag är HERREN. | 1873 Derföre, si, jag skall uträcka mina hand öfver dig, och gifva dig Hedningomen till spis, och utrota dig ifrå folken, och förgöra dig utu landen, och nederlägga dig, och du skall förnimma att jag är HERREN. | 1647 Chr 4 Derfor see / Jeg udræcker mjn Haand ofver dig / oc gifver Hedningene dig til Bytte / oc udrydder dig fra Folckene / oc ødelegger dig af Landene / Jeg vil udslette dig / oc du skalt vide / ad Jeg er HErren. |
norska 1930 7 se, derfor rekker jeg min hånd ut imot dig og gir dig til føde for folkene; jeg utrydder dig av folkene og utsletter dig av landene; jeg vil gjøre dig til intet, og du skal kjenne at jeg er Herren. | Bibelen Guds Ord derfor skal Jeg sannelig rekke ut Min hånd mot deg og gi deg som bytte til folkeslagene. Jeg skal utrydde deg fra folkene, og Jeg skal utslette deg fra landene. Jeg skal ødelegge deg, og du skal kjenne at Jeg er Herren." | King James version Behold, therefore I will stretch out mine hand upon thee, and will deliver thee for a spoil to the heathen; and I will cut thee off from the people, and I will cause thee to perish out of the countries: I will destroy thee; and thou shalt know that I am the LORD. |