Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 1: 13 |
2000 som har blivit födda inte av blod, inte av kroppens vilja, inte av någon mans vilja, utan av Gud. | reformationsbibeln De som blev födda, inte av blod, inte heller av köttets vilja, inte heller av någon mans vilja, utan av Gud. | folkbibeln De är inte födda av blod eller av köttets vilja eller av någon mans vilja utan av Gud. |
1917 och de hava blivit födda, icke av blod, ej heller av köttslig vilja, ej heller av någon mans vilja, utan av Gud. | 1873 Hvilke icke af blod, icke heller af köttslig vilja, icke heller af någors mans vilja, utan af Gudi födde äro. | 1647 Chr 4 Hvilcke som icke ere fødde af Blod / ey heller af Kiøds villie / ey heller af Mands villie / men af Gud. |
norska 1930 13 og de er født ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud. | Bibelen Guds Ord de er født, ikke av blod, heller ikke av kjøds vilje, heller ikke av manns vilje, men av Gud. | King James version Which were born, not of blood, nor of the will of the flesh, nor of the will of man, but of God. |
1:1 - 14 PM 220.1 1:4 - 14 COL 416-8; TM 365 1:11 - 13 TSB 45.1 1:12, 13 DA 509; Ev 531; 1SM 367; 6BC 1101; TDG 373.2; UL 141.5 1:12 - 16 3SM 135 1:13, 14 CS 136 info |