Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 29: 7 |
2000 När de griper tag i dig kommer du att splittras och fläka upp handen på alla. När de stöder sig på dig kommer du att brytas och få dem alla att vackla. | folkbibeln När de tar dig i sin hand går du sönder och ristar upp hela deras sida. När de stöder sig på dig bryts du av, och du får alla höfter att darra. | |
1917 ja, när dessa fatta i dig med handen, går du sönder och sårar envar av dem i sidan; och när de stödja sig på dig, brytes du av och lämnar dem alla med vacklande länder. | 1873 Hvilken, då de honom fattade, söndergick, och stack dem genom sidona; när de stödde sig vid honom, gick han sönder, och stack dem i ländena. | 1647 Chr 4 Naar de tage paa dig med haanden / skalt du gaa isynder ø oc skinge dennem igiennem alle skuldre : Oc naar de helde dem paa dig / da skalt du bryste / oc komme alle Lender paa dem til at staae stille. |
norska 1930 7 når de tar dig ved ditt håndfang, så knekkes du og kløver skulderen på dem alle, og når de støtter sig på dig, brytes du i stykker og får lendene på dem alle til å vakle. | Bibelen Guds Ord Da de grep tak i deg med hånden, brast du og rev i stykker hver skulder på dem. Da de støttet seg til deg, knakk du og fikk hver hofte til å skjelve. | King James version When they took hold of thee by thy hand, thou didst break, and rend all their shoulder: and when they leaned upon thee, thou brakest, and madest all their loins to be at a stand. |