Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 30: 24 |
2000 Jag skall ge kraft åt den babyloniske kungens armar och sätta mitt svärd i hans hand, men faraos armar skall jag bryta, så att han jämrar sig inför den andre som en dödligt sårad. | folkbibeln Den babyloniske kungens armar skall jag stärka, och jag skall sätta mitt svärd i hans hand. Men faraos armar skall jag bryta sönder, så att han som en dödsslagen kämpe jämrar sig inför honom. | |
1917 Den babyloniske konungens armar skall jag stärka, och jag skall sätta milt svärd i hans hand; men Faraos armar skall jag bryta sönder, så att han upphäver jämmerrop inför honom, såsom en dödsslagen kämpe gör. | 1873 Men Konungens armar af Babel vill jag stärka, och gifva honom mitt svärd i hans hand; och skall bryta Pharaos armar sönder, så att han för honom stånka skall, lika som en den till döds sår är. | 1647 Chr 4 Men Jeg vil styrcke Kongens Arme af babylon / oc faa (hannem) mit Sverd i sin haand / oc Jeg vil sønderbryde Paaraos Arme / oc haand skal skrige hart / som een der er slagen for hannem. |
norska 1930 24 Jeg vil styrke Babels konges armer og legge mitt sverd i hans hånd, men Faraos armer vil jeg sønderbryte, og han skal ligge og stønne for hans åsyn, som en hårdt såret mann stønner. | Bibelen Guds Ord Jeg skal styrke armene på Babylons konge og legge Mitt sverd i hans hånd. Men Jeg skal brekke armene på Farao, og han skal stønne framfor ham, slik en mann stønner når han har fått sitt banesår. | King James version And I will strengthen the arms of the king of Babylon, and put my sword in his hand: but I will break Pharaoh's arms, and he shall groan before him with the groanings of a deadly wounded man. |