Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 32: 13 |
2000 Jag skall förgöra all boskap längs den stora floden. Vattnet skall aldrig mer röras upp av människors fötter eller kreaturs klövar, | folkbibeln Jag skall utrota all dess boskap vid de många vattnen. Ingen människofot skall mer röra upp vattnet, inte heller boskapsklövar. | |
1917 jag skall utrota all dess boskap, den som betar vid det myckna vattnet. Av människofot skall det icke mer röras upp, ej heller röras upp av boskapsklövar. | 1873 Och jag skall förgöra all dess djur vid de stora vattnen, att ingens menniskos fot, och ingens djurs klöf skall dem oren göra. | 1647 Chr 4 Oc Jeg vil ødelegge alle dens Diur / fra mange Vand / oc intet Menniskis Food skal traade i dem meere / oc intet Diurs Kløfve skal traade i dem. |
norska 1930 13 Jeg vil utrydde alt dets fe, som har beitet ved de mange vann, og ingen menneskefot skal mere gjøre dem grumset, og ingen klov skal mere gjøre dem grumset. | Bibelen Guds Ord Jeg skal også utslette alle hennes dyr ved siden av hennes store vann. Aldri mer skal noe menneske grumse dem til med sin fot, og ingen dyr skal grumse dem til med sine klover. | King James version I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. |