Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 33: 22


2000
Kvällen innan flyktingen kom hade Herrens hand rört vid mig. Men Herren löste min tungas band innan flyktingen kom på morgonen, han löste min tungas band och jag var inte längre stum.
folkbibeln
På kvällen före flyktingens ankomst hade HERRENS hand kommit över mig. På morgonen öppnade han min mun innan mannen kom. Min mun öppnades och jag var inte längre stum.
1917
Nu hade på aftonen före flyktingens ankomst HERRENS hand kommit över mig; men på morgonen öppnade han åter min mun, just före mannens ankomst, så att jag, då nu min mun blev öppnad, upphörde att vara stum.
1873
Och HERRANS hand var öfver mig om aftonen, förr än den undsluppne kom, och upplät mig min mun, tilldess han om morgonen till mig kom; och upplät så min mun, att jag intet mer tiga kunde.
1647 Chr 4
Oc HErrens Haand var ofver mig om Aftenen / før den kom som var undløben / oc oplod mjn Mund / indtl hand kom til mig om Morgenen / Oc mjn Mund oplod mjn Mund / indtil hand kom til mig om morgenen / Oc mjn Mund oplod sig saa / oc jeg tagde icke meere.
norska 1930
22 Og Herrens hånd var kommet over mig om aftenen, før flyktningene kom, og han oplot min munn, innen de kom til mig om morgenen; min munn blev oplatt, og jeg var ikke lenger målløs.
Bibelen Guds Ord
Herrens hånd hadde kommet over meg kvelden før flyktningen kom. Han hadde åpnet min munn. Før han kom til meg om morgenen, var min munn åpnet, og jeg var ikke lenger stum.
King James version
Now the hand of the LORD was upon me in the evening, afore he that was escaped came; and had opened my mouth, until he came to me in the morning; and my mouth was opened, and I was no more dumb.

danska vers      


33 4BC 1164; TM 416   info