Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 34: 2 |
2000 Människa! Profetera mot Israels herdar, profetera och säg till dem: Så säger Herren Gud om herdarna: Ve Israels herdar, som bara vallar sig själva! Är det inte fåren som herdarna skall valla? | folkbibeln "Du människobarn, profetera mot Israels herdar, profetera och säg till dem: Så säger Herren, HERREN: Ve er, ni Israels herdar, som bara tagit hand om er själva! Skulle inte herdarna ta hand om hjorden? | |
1917 Du människobarn, profetera mot Israels herdar, profetera och säg till dem, till herdarna: Så säger Herren, HERREN: Ve eder, I Israels herdar, som haven sörjt allenast för eder själva! Var det då icke för hjorden som herdarna borde sörja? | 1873 Du menniskobarn, prophetera emot Israels herdar; prophetera, och säg till dem: Detta säger Herren HERREN: Ve Israels herdom, hvilke föda sig sjelfva; skulle icke herdarna föda hjorden? | 1647 Chr 4 Du Menniskis Søn / Spaa imod Jsraels Hyrder : Spaa / oc sjg til dem / til Hyrderne : Saa sagde den HErre HErre / vee / Jsraels Hyrder / som føde sig self : Skulde icke Hyrderne føde Hiorden? (Men) j vilde æde Fedmen / oc klæde eder med Ulden / vilde slacte de Fedeste / J vilde icke føde Hiorden. |
norska 1930 2 Menneskesønn! Spå mot Israels hyrder, spå og si til dem, til hyrdene: Sa sier Herren, Israels Gud: Ve Israels hyrder, som røkter sig selv! Er det ikke hjorden hyrdene skal røkte? | Bibelen Guds Ord "Menneskesønn, profetér mot Israels hyrder, profetér og si til dem: Så sier Herren Gud til hyrdene: Ve Israels hyrder, de som røkter seg selv. Er det ikke flokken hyrdene skulle røkte? | King James version Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? |
34 AG 138.3 34:2 4BC 1164 info |