Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hesekiel 34: 26


2000
Jag skall låta dem bo kring mitt berg. I rätt tid skall jag ge dem regn, ett välsignat regn skall det vara.
folkbibeln
Jag skall låta dem själva och landet runt omkring min höjd bli till välsignelse. Jag skall låta det regna i rätt tid, regnskurar av välsignelse.
1917
Och jag skall låta dem själva och landet runt omkring min höjd bliva till välsignelse. Jag skall låta regn falla i rätt tid; regnskurar till välsignelse skall det bliva.
1873
Jag skall välsigna dem och alla mina högar allt omkring, och låta regna uppå dem i rättom tid; det skall vara ett nådeligit regn;
1647 Chr 4
Oc jeg vil giøre dem / oc det er trint omkring mjn høy / til en velsignelse / oc Jeg vil lade nedregne i sin Tjd / der skulle vorde Velsignelsis Regn.
norska 1930
26 Og jeg vil gjøre dem og landet omkring min haug til en velsignelse; jeg vil sende regn i rette tid; velsignelses regnstrømmer skal det være.
Bibelen Guds Ord
Både dem og landet omkring Min høyde skal Jeg gjøre til en velsignelse. Jeg skal sende regnskurer ned i rette tid. Det skal bli regnskurer med velsignelse.
King James version
And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing.

danska vers      


34 AG 138.3
34:26 AA 9-10; DA 141; FLB 332.1; Mar 256.1; RC 206
34:26 ARV MH 103   info