Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 34: 26 |
2000 Jag skall låta dem bo kring mitt berg. I rätt tid skall jag ge dem regn, ett välsignat regn skall det vara. | folkbibeln Jag skall låta dem själva och landet runt omkring min höjd bli till välsignelse. Jag skall låta det regna i rätt tid, regnskurar av välsignelse. | |
1917 Och jag skall låta dem själva och landet runt omkring min höjd bliva till välsignelse. Jag skall låta regn falla i rätt tid; regnskurar till välsignelse skall det bliva. | 1873 Jag skall välsigna dem och alla mina högar allt omkring, och låta regna uppå dem i rättom tid; det skall vara ett nådeligit regn; | 1647 Chr 4 Oc jeg vil giøre dem / oc det er trint omkring mjn høy / til en velsignelse / oc Jeg vil lade nedregne i sin Tjd / der skulle vorde Velsignelsis Regn. |
norska 1930 26 Og jeg vil gjøre dem og landet omkring min haug til en velsignelse; jeg vil sende regn i rette tid; velsignelses regnstrømmer skal det være. | Bibelen Guds Ord Både dem og landet omkring Min høyde skal Jeg gjøre til en velsignelse. Jeg skal sende regnskurer ned i rette tid. Det skal bli regnskurer med velsignelse. | King James version And I will make them and the places round about my hill a blessing; and I will cause the shower to come down in his season; there shall be showers of blessing. |
34 AG 138.3 34:26 AA 9-10; DA 141; FLB 332.1; Mar 256.1; RC 206 34:26 ARV MH 103 info |