Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 35: 15 |
2000 Du gladde dig åt att Israels land lades öde. Därför skall jag göra likadant med dig. Seirs berg och hela Edom skall bli till ödemark. Då skall de inse att jag är Herren. | folkbibeln Därför att du gladde dig över att Israels arvedel blev ödelagd, skall jag göra på samma sätt med dig. Du skall bli en ödemark, du Seirs berg och du hela Edom, så stor du är. Då skall de inse att jag är HERREN. | |
1917 Därför att du gladde dig åt att Israels hus’ arvedel blev ödelagd, därför skall jag göra likaså med dig. Du skall bliva en ödemark, du Seirs berg, du hela Edom, så långt du sträcker dig; och man skall förnimma att jag är HERREN. | 1873 Och lika som du hafver fröjdat dig, och ment att du skulle intaga Israels hus, derföre att det öde var, rätt så vill jag göra med dig, att Seirs berg måste öde varda, samt med hela Edom; och de skola förnimma, att jag är HERREN. | 1647 Chr 4 Lige som du hafver glædit dig ofver Jsraels huusis Arf / for den er ødelagt / saa vil jeg giøre med dig / Du Seirs Bierg skalt vorde øde / oc gandske Edom altsammen / saa de skulle vide / ad Jeg er HErren. |
norska 1930 15 Som du gledet dig fordi Israelættens arv blev ødelagt, således vil jeg gjøre mot dig; en ørken skal Se'ir-fjellet og hele, hele Edom bli, og de skal kjenne at jeg er Herren. | Bibelen Guds Ord Slik du gledet deg fordi arven til Israels hus ble lagt øde, slik skal Jeg gjøre med deg. Du skal legges øde, Se'ir-fjell, sammen med hele Edom, alt sammen. Da skal de kjenne at Jeg er Herren. | King James version As thou didst rejoice at the inheritance of the house of Israel, because it was desolate, so will I do unto thee: thou shalt be desolate, O mount Seir, and all Idumea, even all of it: and they shall know that I am the LORD. |