Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 39: 15 |
2000 Om någon av dem finner människoben då han drar genom landet skall han märka ut platsen till dess att dödgrävarna hinner begrava dem i Hamon Gogdalen. | folkbibeln Då någon av dessa män som genomvandrar landet får se människoben, skall han sätta upp ett märke bredvid dem, till dess att dödgrävarna hinner begrava dem i "Gogs larmande hops dal". | |
1917 När så någon av dessa män, som genomvandra landet, på sin färd får se människoben, då skall han sätta upp en vård därbredvid, till dess att dödgrävarna hinna begrava dem i ”Gogs larmande hops dal”. | 1873 Och de som omkring landet gå, och någorstäds ene menniskos ben se, de skola uppresa der ett tecken, tilldess att dödgrafvarena begrafva dem också med uti Gogs hops dal. | 1647 Chr 4 Oc de som gaae omkring i landet / skulle gaae omkring / oc seer (nogen) et Menniskis been / da skal hand oprette et Tegn der hos / indtil de som begrafve / begrafve det i Gogs Hoobis dal. |
norska 1930 15 og når nogen av dem som skal dra gjennem landet, på sin ferd ser et menneskeben, da skal de sette op et merke der, til de som skal begrave, får begravet det i Goghopens dal. | Bibelen Guds Ord De som skal dra gjennom landet, skal dra. Når noen ser et bein av et menneske, skal han sette opp et merke ved det, til de som skal begrave, har begravd det i Gog-hopens dal. | King James version And the passengers that pass through the land, when any seeth a man's bone, then shall he set up a sign by it, till the buriers have buried it in the valley of Hamongog. |