Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 2: 11 |
2000 Så gjorde Jesus det första av sina tecken; det var i Kana i Galileen. Han uppenbarade sin härlighet, och hans lärjungar trodde på honom. | reformationsbibeln Detta första mirakel'; gjorde Jesus i Kana i Galileen, och det uppenbarade hans härlighet, och hans lärjungar trodde på honom. | folkbibeln Detta var det första av de tecken som Jesus gjorde. Han gjorde det i Kana i Galileen och uppenbarade sin härlighet, och hans lärjungar trodde på honom. |
1917 Detta var det första tecknet som Jesus gjorde. Han gjorde det i Kana i Galileen och uppenbarade så sin härlighet; och hans lärjungar trodde på honom. | 1873 Detta var det första tecken, som Jesus gjorde i Cana i Galileen, och uppenbarade sina härlighet; och hans Lärjungar trodde på honom. | 1647 Chr 4 Denne begyndelse paa (sine) Tegn / giorde JEsus i Cana udi Galilæa / Oc hand obenbarde sin Herlighed: Oc hans Disciple troede paa hannem. |
norska 1930 11 Dette sitt første tegn gjorde Jesus i Kana i Galilea og åpenbarte sin herlighet; og hans disipler trodde på ham. | Bibelen Guds Ord Denne begynnelsen på tegnene gjorde Jesus i Kana i Galilea, og Han åpenbarte Sin herlighet. Og disiplene Hans trodde på Ham. | King James version This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him. |
2:1 - 11 AH 28, 100, 341; DA 144-53; GW 206, 335; MH 333, 356; ML 186; 5BC 1132; Te 98, 193; 7T 114; TDG 366 2:11 TDG 366 info |