Förra vers Nästa vers |
Hesekiel 47: 8 |
2000 Han sade till mig: ”Detta vatten flyter genom landet österut, strömmar ner i Jordandalen och rinner sedan ut i havet, så att det salta vattnet där blir friskt. | folkbibeln Då sade han till mig: "Detta vatten rinner fram mot den östra delen av landet och flyter ner över Hedmarken och sedan ut i havet.* Vattnet som bröt fram rinner till havet, och vattnet blir då sunt. | |
1917 Och han sade till mig: ”Detta vatten rinner fram mot Östra kretsen och flyter ned på Hedmarken och faller därefter ut i havet. Vattnet som fick bryta fram går alltså till havet, och så bliver vattnet där sunt. | 1873 Och han sade till mig: Detta vattnet, som österut flyter, skall flyta igenom slättmarkena uti hafvet, och ifrå det ena hafvet ut i det andra, och när det kommer uti hafvet, så skola de vattnen sund varda; | 1647 Chr 4 Oc hand sagde til mig / Disse Vand gaae ud iGalilæam mod Østen / oc flyde ned ofver den slette marck / oc skulle gaae i Hafvet / naar de ere udgangne til Hafvet / Oc Vandene skulle læges / |
norska 1930 8 Og han sa til mig: Dette vann rinner til østbygdene og videre ned til ødemarken og faller så i havet; og når det ledes ut i havet, blir vannet der sundt. | Bibelen Guds Ord Så sa han til meg: "Dette vannet renner mot området i øst, det går ned i dalen og renner ut i havet. Når det kommer ut i havet, blir vannet der friskt. | King James version Then said he unto me, These waters issue out toward the east country, and go down into the desert, and go into the sea: which being brought forth into the sea, the waters shall be healed. |
47:1 - 8 7T 171-2 47:8 PM 157.1 47:8 - 12 AA 13; 6T 227-8 info |