Förra vers Nästa vers |
Daniel 2: 43 |
2000 Att järnet du såg var blandat med lera, det innebär att man trots blodsband inte kan hålla samman – liksom järn aldrig kan blanda sig med lera. | folkbibeln Att du såg järnet vara blandat med lerjord betyder att människor skall blanda sig med varandra genom giftermål men att de inte skall hålla samman, lika lite som järn kan förenas med lera. | |
1917 Och att du såg järnet vara blandat med lerjord, det betyder att väl en beblandning där skall äga rum genom människosäd, men att delarna likväl icke skola hålla ihop med varandra, lika litet som järn kan förbinda sig med lera. | 1873 Och att du sågst jern beblandadt med ler, skola de väl beblanda sig efter menniskos blod tillsammans; men de skola likväl intet hänga tillhopa, lika som jern icke kan bemängas med ler. | 1647 Chr 4 Oc du saast ad jernet blef blandet med Leer / (er ad) de skulle vel blande sig / ad vorde som til et Menniskis Seed / oc dog icke ad de skulle blifve faste / det eene med det andet / lige som Jern icke blandis med Leer. |
norska 1930 43 og at jernet som du så, var blandet med ler, det betyr at de skal blande sig med hverandre ved giftermål, men at de allikevel ikke i lengden skal holde sammen, likesom jernet ikke blander sig med leret. | Bibelen Guds Ord Slik du så jernet blandet med leire, slik skal de blande seg ved menneskers sæd. Men de skal ikke henge fast til hverandre, slik jernet ikke blander seg med leire. | King James version And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay. |
PM 313 2 FE 410-3; GC 364; PK 491-502; 7T 161 2:31 - 47 PK 503 2:37 - 43 4BC 1168-9 2:41 - 43 1T 361 info |