Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 2: 25 |
2000 och inte behövde höra någon vittna om människan. Han visste av sig själv vad som fanns i människan. | reformationsbibeln Och han behövde inte höra någon vittna om människan, för han visste vad som var i människan. | folkbibeln Han behövde inte höra någon vittna om människan, ty av sig själv visste han vad som var i människan. |
1917 och icke behövde någon annans vittnesbörd om människorna; ty av sig själv visste han vad i människan var. | 1873 Och behöfde icke, att någor skulle vittna om menniskona; ty han visste väl hvad i menniskone var. | 1647 Chr 4 Oc fordi hand hafde icke behof / ad nogen skulde vidne om Mennisket: Thi hand viste self / hvad der var i Mennisket. |
norska 1930 25 og fordi han ikke trengte til at nogen skulde vidne om et menneske; for han visste selv hvad som bodde i mennesket. | Bibelen Guds Ord og Han hadde ikke behov for at noen vitnet om mennesket. Selv visste Han jo hva som var i mennesket. | King James version And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man. |