Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 8: 17


2000
Då kom han fram till mig där jag stod, och jag blev förskräckt och föll ner med ansiktet mot marken. Han sade till mig: ”Människa! Du skall veta att synen avser den sista tiden.”
folkbibeln
Då kom han nära platsen där jag stod, men jag blev förskräckt när han kom, och jag föll ner på mitt ansikte. Han sade till mig: "Ge akt på detta, du människobarn, ty synen syftar på ändens tid.”
1917
Då kom han intill platsen där jag stod, men jag blev förskräckt, när han kom, och föll ned på mitt ansikte. Och han sade till mig: ”Giv akt härpå, du människobarn; ty synen syftar på ändens tid.”
1873
Och han kom hardt intill mig; och jag vardt förskräckt, då han kom, och föll neder uppå mitt ansigte, och han sade till mig: Gif akt häruppå, du menniskobarn, ty denna synen lyder uppå ändans tid.
1647 Chr 4
Oc hand kom djd som jeg stood / oc der hand kom / blef jeg forfærdet / oc falt paa mit Ansict. Oc hand sagde til mig / Gif act paa du Menniskis Søn / thi denne Siun hør til endens Tjd.
norska 1930
17 Så kom han dit jeg stod, og da han kom, blev jeg forferdet og falt på mitt ansikt; og han sa til mig: Gi akt på mine ord, menneskebarn! For synet sikter til endens tid.
Bibelen Guds Ord
Han kom like ved der jeg stod, og da han kom dit, ble jeg skremt og falt på mitt ansikt. Men han sa til meg: "Du må forstå, menneskesønn, at synet viser til endetiden."
King James version
So he came near where I stood: and when he came, I was afraid, and fell upon my face: but he said unto me, Understand, O son of man: for at the time of the end shall be the vision.

danska vers      


PM 313
8 PK 547   info