Förra vers Nästa vers |
Daniel 10: 1 |
2000 Under den persiske kungen Kyros tredje regeringsår hade Daniel – som hade fått namnet Belteshassar – en uppenbarelse som var sann och som varslade om stora vedermödor. Han begrundade den och fick insikt genom denna syn. | folkbibeln I den persiske kungen Koresh tredje regeringsår* fick Daniel, som också kallades Beltesassar, en uppenbarelse. Den uppenbarelsen är sann och gäller en stor vedermöda. Han gav akt på ordet och fick insikt om synen. | |
1917 I den persiske konungen Kores’ tredje regeringsår fick Daniel, som ock kallades Beltesassar, en uppenbarelse; den uppenbarelsen är sanning och bådar stor vedermöda. Och han aktade på uppenbarelsen och lade märke till synen. | 1873 Uti tredje årena Konungs Cores af Persien vardt Daniel, den Beltesazar het, något uppenbaradt, det visst och om dråplig ting är; och han aktade deruppå, och förstod synena väl. | 1647 Chr 4 X. Capitel J Det tredie Cyri Kongens Aar af persen / blef nogetn aabenbaret for Daniel / hyvis nafn kaldris Balthazar / oc det er Sandhed / oc en stoor Strjd / oc hand haf act paa det / oc hand forstood sig paa Siunen. |
norska 1930 10 I perserkongen Kyros' tredje år kom det i en åpenbaring et ord til Daniel, som hadde fått navnet Beltsasar; dette ord er sant og varsler stor trengsel. Og han merket sig ordet og gav akt på synet. | Bibelen Guds Ord I det tredje regjeringsåret til Kyros, Persias konge, ble et ord åpenbart for Daniel, han som var kalt med navnet Beltsasar. Ordet er sant, og det taler om en stor krig. Han forstod ordet, og han fikk forstand på synet. | King James version In the third year of Cyrus king of Persia a thing was revealed unto Daniel, whose name was called Belteshazzar; and the thing was true, but the time appointed was long: and he understood the thing, and had understanding of the vision. |
PM 313 10 PK 547 10:1 6T 406 info |