Förra vers Nästa vers |
Johannesevangeliet 3: 23 |
2000 Också Johannes döpte; det var i Ainon nära Salim, där det var gott om vatten, och folk kom dit och blev döpta. | reformationsbibeln Men också Johannes döpte i Ainon nära Salim, eftersom där fanns mycket vatten och folket kom dit och lät döpa sig. | folkbibeln Men också Johannes döpte i Ainon nära Salim - där fanns det gott om vatten - och folk kom dit och blev döpta. |
1917 Men också Johannes döpte, i Enon, nära Salim, ty där fanns mycket vatten; och folket kom dit och lät döpa sig. | 1873 Döpte ock desslikes Johannes i Enon, hardt vid Salim; ty der var mycket vatten, och de kommo, och läto döpa sig. | 1647 Chr 4 Men Johannes døbte i Ænon / hart hoos Salim / Thi der var meget vand / oc de komme / oc blefve døbte. |
norska 1930 23 Men også Johannes døpte, i Ænon, nær ved Salim, fordi det var meget vann der, og folk kom dit og lot sig døpe; | Bibelen Guds Ord Nå døpte også Johannes i Ainon nær Salim, fordi det var mye vann der. Og folk kom og ble døpt. | King James version And John also was baptizing in Aenon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized. |
3:22 - 24 DA 178 info |