Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Daniel 11: 44


2000
Men rykten från öster och från norr skrämmer honom, och han drar ut i stor vrede för att tillintetgöra många och viga dem åt förintelse.
folkbibeln
Då skall han få höra rykten från öster och norr som förskräcker honom. och han skall dra ut i stort raseri för att förstöra och förgöra många.
1917
Då skall han från öster och norr få höra rykten som förskräcka honom; och kan skall draga ut i stor vrede för att förgöra många och giva dem till spillo.
1873
Men ett rykte skall förskräcka honom, af östan och af nordan; så att han skall draga ut med stora vrede, i det sinnet, att han skall många förgöra och förderfva.
1647 Chr 4
Men der skulle Tidender af Østen oc af Norden forfærde hannem / oc hand skal uddrage med stoor Vrede / til ad udslette oc til ad ihielslaa mange.
norska 1930
44 Men tidender fra Østen og fra Norden skal forferde ham, og han skal dra ut i stor harme for å ødelegge og tilintetgjøre mange.
Bibelen Guds Ord
Men meldinger fra Øst og fra Nord skal gjøre ham redd. Derfor skal han dra ut i stor harme for å utrydde og ødelegge mange fullstendig.
King James version
But tidings out of the east and out of the north shall trouble him: therefore he shall go forth with great fury to destroy, and utterly to make away many.

danska vers      


PM 313
11 PK 547; 9T 14; WM 136   info