Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hosea 5: 14


2000
Jag är som ett lejon mot Efraim, som ett vilddjur mot Judas folk. Ja, jag river mitt byte och går med rovet som ingen kan rädda.
folkbibeln
Ty jag skall vara som ett lejon mot Efraim, som ett ungt lejon mot Juda hus. Jag själv river dem och går min väg, jag släpar bort dem och ingen kan rädda.
1917
Ty jag skall vara såsom ett lejon mot Efraim och såsom ett ungt lejon mot Juda hus. Själv griper jag mitt rov och går bort därmed; jag släpar det bort utan räddning.
1873
Ty jag är Ephraim lika som ett lejon, och Juda huse lika som ett ungt lejon. Jag, jag rifver, och går min väg; jag förer dem bort, och ingen kan undsätta dem.
1647 Chr 4
Thi Jeg er som en grum Løve for Ehpraim / oc som en ung løve for Juda Huus /( Jeg / Jeg vil sønderrifve / oc Jeg vil gaa / Jeg vil borttage / oc der skal ingen være som frjer.
norska 1930
14 For jeg er som en løve mot Efra'im og som en ungløve mot Judas hus; selv sønderriver jeg og går min vei; jeg bærer byttet bort, og det er ingen som frelser.
Bibelen Guds Ord
For Jeg skal være som en løve mot Efraim, og som en ungløve mot Judas hus. Jeg, ja Jeg, river i stykker og drar bort. Jeg bærer bort, og ingen skal utfri dem.
King James version
For I will be unto Ephraim as a lion, and as a young lion to the house of Judah: I, even I, will tear and go away; I will take away, and none shall rescue him.

danska vers