Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Hosea 7: 13


2000
Ve över dem! De har flytt från mig. Död åt dem! De har trotsat mig. Jag ville befria dem, men de sprider lögner om mig.
folkbibeln
Ve över dem, ty de har flytt bort från mig! Fördärv över dem, ty de har avfallit från mig! Jag ville friköpa dem, men de har talat lögnaktigt mot mig.
1917
Ve över dem, ty de hava flytt bort ifrån mig! Fördärv över dem, ty de hava avfallit från mig! Och jag skulle förlossa dem, dem som föra mot mig så lögnaktigt tal!
1873
Ve dem, att de ifrå mig vika. De måste förderfvade varda; ty de äro ifrå mig affällige vordne; jag ville väl förlossa dem, om de icke afguderi emot mig lärde.
1647 Chr 4
Vee dem / Thi de vancke hjd oc djd fra mig / De skulle blifve ødelagde / thi de ere affaldne fra mig / jeg vilde forløse dem / men de talede Løgn imod mig.
norska 1930
13 Ve dem, at de flyktet bort fra mig! Ødeleggelse over dem, fordi de er falt fra mig! Jeg vilde forløse dem, men de talte løgn imot mig.
Bibelen Guds Ord
Ve dem, for de rømte fra Meg. Ødeleggelse skal komme over dem, fordi de har gjort overtredelse mot Meg. Selv om Jeg ville forløse dem, talte de løgner imot Meg.
King James version
Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me.

danska vers