Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Johannesevangeliet 4: 17


2000
Kvinnan svarade: ”Jag har ingen man.” Jesus sade: ”Du har rätt när du säger att du inte har någon man.
reformationsbibeln
Kvinnan svarade och sa: Jag har ingen man. Jesus sa till henne: Du sa rätt: Jag har ingen man.
folkbibeln
Kvinnan svarade: "Jag har ingen man." Jesus sade: "Du har rätt när du säger att du inte har någon man.
1917
Kvinnan svarade och sade: ”Jag har ingen man.” Jesus sade till henne: ”Du har rätt i vad du säger, att du icke har någon man.”
1873
Svarade qvinnan, och sade: Jag hafver ingen man. Sade Jesus till henne: Du sade rätt, jag hafver ingen man;
1647 Chr 4
Qvinden svarde / oc sagde / Jeg hafver icke Mand. JEsus siger til hende / Du sagde ræt / Jeg hafver icke mand.
norska 1930
17 Kvinnen svarte: Jeg har ingen mann. Jesus sa til henne: Med rette sa du: Jeg har ingen mann;
Bibelen Guds Ord
Kvinnen svarte og sa: "Jeg har ingen mann." Jesus sa til henne: "Du gjorde rett i å si: Jeg har ingen mann.
King James version
The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband:

danska vers      


AA 106-7;DA 183-951402,488; GW 194-5;MH 27 -8, 102-3(ChS 97),156-7(CD 459;ML 227;Te 132);ML 227;3T 217-8;8T 30-1(3TT 216-7)   info