Förra vers Nästa vers |
Amos bog 1: 5 |
2000 Jag skall bräcka Damaskus bom, förgöra den som tronar i Bikat-Aven och den som bär spiran i Bet Eden. Folket i Aram skall föras bort till Kir, säger Herren. | folkbibeln Jag skall bryta sönder bommarna i Damaskus och utrota dem som bor i Bikat-Aven och den som bär spiran i Bet-Eden. Arams folk skall föras bort till Kir, säger HERREN. | |
1917 Jag skall bryta sönder Damaskus’ bommar och utrota invånarna i Bikeat-Aven och spirans bärare i Bet-Eden; och Arams folk skall bliva bortfört till Kir, säger HERREN. | 1873 Och jag skall sönderbryta bommarna i Damasco, och utrota inbyggarena på den markene Aven, samt med honom som spirona håller, utu det sköna huset; så att det folk i Syrien skall till Kir bortfördt varda, säger HERREN. | 1647 Chr 4 Oc Jeg vil sønderbryde Stengerne i Damasco / oc oprycke Jndbyggerne af Avens dal / oc den som holder Spjret / af BethEden: Oc folcket af Syrien skulle føres fangne bort til Kir / sagde HErren. |
norska 1930 5 og jeg vil sønderbryte Damaskus' portbom og utrydde dem som bor i Avens dal, og den som bærer kongestaven, i Bet-Eden; og Syrias folk skal bortføres til Kir, sier Herren. | Bibelen Guds Ord Jeg skal også bryte portbommen til Damaskus og utrydde den som bor i Aven-dalen og den som holder herskerstaven i Bet-Eden. Folket i Syria skal bortføres til Kir, sier Herren. | King James version I will break also the bar of Damascus, and cut off the inhabitant from the plain of Aven, and him that holdeth the sceptre from the house of Eden: and the people of Syria shall go into captivity unto Kir, saith the LORD. |