Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Amos bog 3: 14


2000
Ty när jag tar itu med Israel för dess ogärningar, då skall jag också ta itu med Betels altaren: altarhornen skall brytas av och falla till marken.
folkbibeln
Den dag då jag straffar Israel för dess överträdelser, skall jag låta straffet komma över Betels altaren, så att altarhornen huggs av och faller till marken.
1917
Den dag då jag på Israel hemsöker dess överträdelser, då skall jag ock hemsöka Betels altaren, så att altarhornen bliva avhuggna och falla till jorden.
1873
Ty på den tiden, då jag Israels synder hemsökandes varder, vill jag hemsöka de altare i BethEl, och bortbryta hornen af altaret, att de skola falla neder på markena;
1647 Chr 4
Ad paa den Tjd / naar Jeg vil hiemsøge Jsraels Ofvertrædelse ofver hannem / da vil jeg oc hiemsøge ofver Bethels Altere / oc Alterens Horn skulle afhugges / oc falde til Jorden.
norska 1930
14 På den dag jeg hjemsøker Israel for dets misgjerninger, da vil jeg hjemsøke Betels altere, så alterhornene blir avhugget og faller til jorden,
Bibelen Guds Ord
at på den dagen Jeg straffer Israel for hans overtredelser, da skal Jeg også straffe alterne i Betel. Hornene på alteret skal hogges av og falle til jorden.
King James version
That in the day that I shall visit the transgressions of Israel upon him I will also visit the altars of Bethel: and the horns of the altar shall be cut off, and fall to the ground.

danska vers