Förstesidan

Förra vers                                                                                        Nästa vers

Amos bog 3: 15


2000
Jag skall slå omkull både vinterhus och sommarhus. Elfenbenshusen skall skövlas och de mäktiga byggnaderna utplånas, säger Herren.
folkbibeln
Jag skall slå ner vinterhus och sommarhus. Elfenbenshusen skall bli förstörda och många hus skall sopas bort, säger HERREN.
1917
Och jag skall slå ned både vinterhus och sommarhus, och elfenbenshusen skola bliva förstörda, ja, en myckenhet av hus skall då få en ände, säger HERREN. Domsord över Samarias kvinnor (här liknade vid Basans-kor). Israels obotfärdighet.
1873
Och skall slå både vinterhus och sommarhus; och de elphenbenshus skola till intet varda, och mång hus förderfvad blifva, säger HERREN.
1647 Chr 4
Oc Jeg vil slaa Vinterhuuset med Sommerhuuset / oc de Filsbeens huuse skulle undergaae / oc mange Huuse skulle faae ende / siger HErren.
norska 1930
15 og jeg vil sønderslå både vinterhusene og sommerhusene, og elfenbenshusene skal gå til grunne, og mange hus rives bort, sier Herren.
Bibelen Guds Ord
Jeg river ned vinterhuset sammen med sommerhuset. Elfenbeinshusene skal bli ødelagt, og de store husene skal få sin ende, sier Herren.
King James version
And I will smite the winter house with the summer house; and the houses of ivory shall perish, and the great houses shall have an end, saith the LORD.

danska vers      


3:15 PK 286   info