Förra vers Nästa vers |
Amos bog 6: 12 |
2000 Inte springer hästar över klippor, inte plöjer man havet med oxar, men ni förvandlar rätten till gift och gör rättvisans frukt till malört. | folkbibeln Springer hästar på klippor eller plöjer man där med oxar? Men ni har förvandlat rätten till gift och rättfärdighetens frukt till malört. | |
1917 Kunna väl hästar springa uppför en klippbrant, eller plöjer man där med oxar? — eftersom I viljen förvandla rätten till en giftplanta och rättfärdighetens frukt till malört, | 1873 Ho kan ränna med hästom, eller plöja med oxom på hälleberget? Ty I vänden rätten uti galla, och rättvisones frukt uti malört; | 1647 Chr 4 Mon Heste skulle rende paa Klippen? Mon mand skal pløye (der) med Øxne? Thi j forvendte ræt til Galde / oc Retfærdigheds Fruct til malurt. |
norska 1930 12 Springer vel hestene opefter fjellet, eller pløies det der med okser? siden I har forvendt retten til gift og rettferdighetens frukter til malurt. | Bibelen Guds Ord Løper hester oppover klippen? Pløyer en den med okser, siden dere har forvendt retten til gift og rettferdighetens frukt til malurt? | King James version Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into hemlock: |
6:12 TDG 239.3 info |