Förra vers Nästa vers |
Amos bog 6: 14 |
2000 Men nu, israeliter, bådar jag upp ett folk mot er, säger Herren, härskarornas Gud, ett folk som skall ansätta er från Levo-Hamat ända ner till Aravaströmmen. | folkbibeln Ty se, jag skall uppväcka ett folk mot er, ni av Israels hus, säger HERREN, härskarornas Gud. Och de skall ansätta er från infartsvägen mot Hamat ända till Arabasänkan. | |
1917 Ty se, jag skall uppväcka ett folk mot eder, I av Israels hus, säger Herren, härskarornas Gud; och de skola förtrycka edert land, från det ställe där vägen går till Hamat ända till Hedmarksbäcken. Gräshopporna. Elden. Sänklodet. Amos och prästen i Betel. | 1873 Derföre, si, jag skall uppväcka ett folk öfver eder af Israels hus, säger HERREN Gud Zebaoth; det skall tränga eder ifrå det rummet, der man går till Hamath, intill pilträbäcken. | 1647 Chr 4 Thi see / Jeg opvæcker et Folck ofver eder / j af Jsraels Huus / siger HErren den Gud Zebaoth / Oc de skulle giøre eder Angist / fra der / som mand kommer til hemath / indtil Ørckens Bæck. |
norska 1930 14 For se, jeg opvekker et folk mot eder, Israels hus, sier Herren, hærskarenes Gud, og de skal undertrykke eder fra der hvor veien går til Hamat, og like til bekken i ødemarken. | Bibelen Guds Ord Men se, Jeg skal oppreise et folkeslag mot dere, Israels hus, sier Herren hærskarenes Gud. De skal undertrykke dere fra Lebo-Hamat helt til Araba-dalen. | King James version But, behold, I will raise up against you a nation, O house of Israel, saith the LORD the God of hosts; and they shall afflict you from the entering in of Hemath unto the river of the wilderness. |