Förra vers Nästa vers |
Amos bog 7: 1 |
2000 Denna syn lät Herren Gud mig se: han skapade en svärm gräshoppor när gräset spirade på nytt efter kungens slåtter. | folkbibeln Detta lät Herren, HERREN mig se: Jag såg gräshoppor skapas när sommargräset började växa upp. Det var sommargräset efter kungsslåttern. | |
1917 Följande syn lät Herren, HERREN mig se; Jag såg gräshoppor skapas, när sommargräset begynte växa upp; och det var sommargräset efter kungsslåttern. | 1873 Herren HERREN viste mig ena syn; och si, der stod en, som gjorde gräshoppor, rätt då som kornet begynte skjuta sig i ax, sedan Konungen hade låtit klippa sin får. | 1647 Chr 4 VII. Capitel. SAa vjste mig den HErre HErr / Oc see / Der stood een som giorde Græshopper / i det første der Høstgrøden opkom / Oc see / der var Høstgrøde / efter ad Kongen hafde ladit afslaa. |
norska 1930 7 Dette syn lot Herren, Israels Gud, mig se: Det var en som skapte gresshopper, da håen begynte å skyte op; det var håen efter kongens slått. | Bibelen Guds Ord Dette viste Herren Gud meg: Se, Han formet gresshoppesvermer ved begynnelsen av det sene gresset. Sannelig, det var den spede veksten etter kongens slått. | King James version Thus hath the Lord GOD showed unto me; and, behold, he formed grasshoppers in the beginning of the shooting up of the latter growth; and, lo, it was the latter growth after the king's mowings. |