Förra vers Nästa vers |
Amos bog 7: 8 |
2000 Och Herren frågade mig: ”Vad ser du, Amos?” Jag svarade: ”Ett lod.” Då sade Herren: ”Se, jag prövar mitt folk Israel med ett lod; jag kan inte längre skona det. | folkbibeln Och HERREN sade till mig: "Vad ser du, Amos?" Jag svarade: "Ett blylod." Då sade HERREN: "Se, jag skall hänga upp ett blylod mitt ibland mitt folk Israel. Jag skall inte skona dem ytterligare en gång. | |
1917 Och HERREN sade till mig: ”Vad ser du, Amos?” Jag svarade: ”Ett sänklod.” Då sade Herren: ”Se, jag skall hänga upp ett sänklod mitt ibland mitt folk Israel; jag kan icke vidare tillgiva dem. | 1873 Och HERREN sade till mig: Hvad ser du, Amos? Jag sade: Ett mätosnöre. Då sade Herren till mig: Si, jag skall draga ett mätosnöre midt igenom mitt folk Israel, och intet mer öfverse med dem; | 1647 Chr 4 Oc HErren sagde til mig / Hvad seer du Amos? Oc jeg sagde / En Blysnoor. Da sagde HErren / See / Jeg vil legge en Blysnoor midt iblant mit Folck Jsrael / Jeg vil icke ydermeere fare for ofver det. |
norska 1930 8 Og Herren sa til mig: Hvad ser du, Amos? Jeg svarte: Et blylodd. Da sa Herren: Se, jeg vil bruke et blylodd iblandt mitt folk Israel; jeg vil ikke lenger bære over med dets synd. | Bibelen Guds Ord Herren sa til meg: "Amos, hva ser du?" Jeg sa: "En loddsnor". Da sa Herren: "Se, Jeg senker en loddsnor midt ned iblant Mitt folk Israel. Jeg skal ikke lenger bære over med ham. | King James version And the LORD said unto me, Amos, what seest thou? And I said, A plumbline. Then said the Lord, Behold, I will set a plumbline in the midst of my people Israel: I will not again pass by them any more: |