Förra vers Nästa vers |
Amos bog 8: 14 |
2000 de som svär vid Samarias synd och säger: ”Så sant din gud lever, Dan!” och: ”Så sant Beer Shevas starkhet lever!” - de skall falla och aldrig resa sig mer. | folkbibeln de som nu svär vid Samariens skam*, och säger: "Leve din gud, Dan!" och: "Leve vägen till Beer-Sheba!" De skall falla och inte mer resa sig." | |
1917 desamma som nu svärja vid Samariens syndaskuld och säga: ”Så sant din gud lever, o Dan”, och: ”Så sant den lever, som man dyrkar i Beer-Seba.” De skola falla och icke mer stå upp. Helgedomens fall. Upprättelsen av Davids hus. | 1873 De der nu svärja vid Samme synd, och säga: Så sant som din gud i Dan lefver; så sant som din gud i BerSeba lefver; ty de skola så falla, att de intet skola kunna uppstå igen. | 1647 Chr 4 Som svære ved Samariæ skyld / oc sige Saa sant djn Gud lefver (Oc) Dan / Oc saa sant veyen til Berseba løber: Oc de skulle falde / oc icke opstaae meere. |
norska 1930 14 de som sverger ved Samarias synd og sier: Så sant din gud lever, Dan, og så sant han lever han de dyrker i Be'erseba! Og de skal falle og ikke reise sig mere. | Bibelen Guds Ord De som sverger ved Samarias synd, de som sier, "Så sant din gud lever, Dan!" og: "Så sant Be'er-Sjebas vei lever!", de skal falle og aldri reise seg igjen. | King James version They that swear by the sin of Samaria, and say, Thy god, O Dan, liveth; and, The manner of Beersheba liveth; even they shall fall, and never rise up again. |